『笑いと治癒学』(原書)の感想文

週末に読み終えた本『笑いと治癒学』の要約と感想を書きます。


“Anatomy of an illness oas perceived by the patient:
Reflections on Healing and Regeneration” Norman COusins
https://amzn.to/33vhA6k


『笑いと治癒学』ノーマン・カズンズ (著), 松田 銑 (翻訳
)https://amzn.to/33w4hlS


(Summary)
In this book, Norman Cousins has suggested several measures
to cure your disease and improve your health effectively.
この本で著者は、病気を直し健康を効果的に促進する方法をいくつか提示しています。


1. To understand “Laughter is the best medicine.
” Positive feelings make you healthier, just as negative feelings such as worries and fear
make you depressed. Laugh at jokes from the bottom of your heart and live with humor.
That removes stress. The Bible tells us that a merry heart works like a doctor.
1.「病は気から」と知ること
心配や恐怖のような悪い感情が人を鬱にさせるのと同様に、良い感情は人を健康にします。
心から笑い、ユーモアと共に生きることが、ストレスを和らげます。
聖書にも「陽気な心はい者の役割をする」と書かれています。


2. Build a strong relationship between doctor and patient
The doctor should function as the most powerful placebo.
His biggest job is to encourage to the fullest the patient’s will to live.
The patient should not be dependent on the doctor, but should try to be
involved in his/her own recovery.
2.医者と患者の強い関係を築くこと
医者は最強のプラシーボとして働くべきです。医者の最大の仕事は、
患者を励まし、患者の生きる意志を引き出すことです。


3. To understand the self-cure functions of humans
Human beings are not automobiles or machines. Each patient carries
his own doctor inside him/her. They have their own immunological
and healing system originally. Human mind can discipline the body,
can set goals for itself, can somehow comprehend its own potentiality
and move resolutely forward. What is important is the knowledge
that human beings are not locked into fixed limitations.
3.人の自己治癒能力を理解すること
人間は車や機械ではない。どの患者も、自分の中に医者を持っています。
生まれながらに、免疫と治癒のシステムを持つのです。人の心は体を
規律で整え、目標を設定し、能力を高めて力強く前へ進ませることができます。
人の能力を限界で固定してはいけません。


4. Pains are not evil. They are signs. We should appreciate the ability to feel pain.
Similarly, illness is not a tragedy. We should appreciate the existence of illness as well.
Illness is always an interaction between mind and body, because there is no real separation
between both.
4.痛みは悪ではなく、サインです。痛みを感じられることはありがたいことです。
同様に、病気は悲劇ではない。病気に感謝すべきです。病気とは常に、心と体の相互作用です。
なぜならば病気と心は結びついているのですから。


(My Review)
What intrigues me most is 2: “Strong relationship between doctor and patient”.
I think the very same thing can be said about the relationship between a teacher and a student.
The most important job of teachers is to encourage to the fullest the student’s will to grow up.
The student should not be passive, but try to be involved in his/her own improvement.
(私の感想)
私は2番に心を惹かれました。「医者と患者の強い信頼関係が大事だ」といいますが、
同じことは教師と生徒の関係についても言えます。教師の最も大切な仕事は、
生徒の「成長したい」という意志を最大限に励ますことです。
そして生徒は受け身にならず、自分の成長に積極的に関わるべきです。

Cousins has introduced an interesting episode.
“The instant the doctor entered the room, the patient felt better.
The art of healing seemed to surround physical body like an aura:
it was often not his treatment but his presence that cured.”
I believe in this miraculous story.
I believe, the instant the good teacher enters a classroom, the students will be motivated,
work hard and grow up. That’s what a true good teacher is.
著者カズンズは面白いエピソードを紹介しています。
「その医者が部屋に入ってきた途端、患者は良くなった。
治癒という魔法の力がオーラのようにその医者を取り巻いているようだった。
彼の治療ではなく存在が、患者を治したのだ」
私はこの奇跡のような話を信じます(笑)良い先生が教室に入ってきた途端、
生徒がやる気に満ちて、勉強し始め、伸びるだろう…ということ。
本当の良い先生って、そういうものじゃないかな?と思うのです。