アメリカ人評論家による映画『鬼滅の刃』レビュー

”Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba- The Movie: Mugen Train” has been released in the US.
映画『鬼滅の刃~無限列車編』がアメリカで公開されました。
「無限列車」の英訳は”Infinity Train”とならず、日本語でそのまま”Mugen Train”となったようです。

映画評論家YouTuber・Chris Stuckmannさんのレビューを聞きました。
素晴らしい映画だったとのこと!(彼の評価はAマイナス)特に煉獄さんが”Amazing!”。
欲を言えば、Chrisさんは禰豆子ちゃんのファンなので、
映画では彼女の出番が少なくてちょっと寂しかったな…とのこと。
とはいえ、「今回のNezukoはbamboo(竹)をくわえておらず、
人間として話す彼女を見ることができます!」とのこと。

ちょっと”spoiler”(ネタバレ)があるので、ごめんね!
…と言いながら、6分間、映画の魅力を語っていらっしゃいます。

また、英語版吹き替えの予告編を見て、勉強になった英語の表現をひとつ紹介します。

この予告編で、煉獄さんが
“Flame breathing, the first form!”
と言っているのが聞こえます。

私は以前、空手をやっていて、海外の空手選手と話す時、
彼らは空手の「型」は英語でもそのまま”kata”と言っていました。
鬼滅の刃では、「壱ノ型」は”the first form”と言うようです。


5月7日リリース予定の私の教材でも、この英語ニュースを取り上げる予定です。